Questa
registrazione in duo con un simile Maestro del Jazz è
un'altra
grande esperienza! Ho approfittato del tour che l'amico violinista
Stefano Pastor ha organizzato con Borah Bergman per 'prenderlo in
prestito' per una sessione di registrazione davvero entusiasmante.
L'ottantenne pianista newyorkese non è conosciutissimo ma
tra
gli addetti ai lavori è un riferimento, con la sua
personalissima tecnica pianistica. Ha suonato (e suona) con
fior
di musicisti, tipo Evan Parker, Anthiony Braxton, Thomas Chapin,
William Parker, Hamid Drake.... Come spritosamente
mi
dice, devo essere orgoglioso del fatto che questo è il
miglior
CD realizzato da Borah in duo con un contrabbassista... anche
perchè è l'unico!
This duo recording
with such a
Master of Jazz is another great
experience! I took advantage of the italian tour that my friend the
violinist Stefano Pastor organized with Borah Bergman, borrowing him
for a hot recording session. The 80-years old newyorkese pianist is not
very famous but he is a reference player to the experts, thanks to his
faboulous, singular technicque. He played (and plays) with musicians of
the likes of Evan
Parker, Anthiony Braxton, Thomas Chapin, William Parker, Hamid
Drake.... As hehumoristically tells me, I have to be
proud
of the fact this is the best duo CD he made with a double bassist...
also because this is the only one!
Ho
coprodotto questo Cd con Stefano Pastor davvero volentieri, per tante
ragioni. Innanzitutto ammiro Stefano per la forza melodica e la sua
coraggiosa ricerca del suono del violino, dal quale ricava
suoni
non convenzionali. Inoltre, Giancarlo è un mito e suonare
con
lui è per me un punto d'arrivo: come non dimenticare che
è un'icona del Jazz italiano, è apprezzato
ovunque e sa
davvero cos'è la sperimentazione (e l'ha provato nientemeno
che
con Nono, Scelsi, Stockhausen...). Una
curiosità:
inizialmente ho opposto resistenza all'inserimento della batteria: io
favorisco le formazioni piccole e in particolare non amo suonare con i
batteristi; ma in questo caso Stefano ha avuto ragione, Daviano ha
davvero conferito quella forza che in tre non avremmo ottenuto.
I really liked co-producing this CD with Stefano, for several
reasons. First, I admire Stefano's melodic power and his brave search
of unconventional sounds on the violin. Then, Giancarlo is a myth and
playing with him is a arrival point: he is an icon of the Italian Jazz
and he really knows what experimental music is (and he proved it with
gentlemen like Nono, Scelsi, Stockhausen...).
I was not keen to use drum in this recording, but I admit Stefano was
right - the drumming of Daviano is here giving a power that we
could
not achieve without him.
GIANNI LENOCI,
GIORGIO
DINI & MARKUS STOCKHAUSEN: "ERGSKKEM"
Questa
è davvero un'esperienza di quelle che rimangono impresse!
Avere
l'opportunità di registrare un Cd con tali musicisti (e
professionisti eccezionali) mi riempie di orgoglio; partecipai
a
un corso di Markus due anni prima, poi ho studiato assiduamente per
essere pronto all'evento. Abbiamo registrato musica assolutamente
intuitiva, dalla prima all'ultima nota senza il minimo riferimento
scritto nè verbale, seguendo l'istinto e le intenzioni, con
grande interplay e rispetto reciproco. Infine, è
dovuto il
ringraziamento all'amico Adalberto Montagna che oltre allla creazione
delle copertine ha partecipato all'operazione con grande entusiasmo!
This is really an outstanding experience! Having the opportunity to
record with such professional musicians makes me proud. I attended a
workshop with Markus a few years before, then after long study I
prepared the session. We recorded with absolute intuitive approach,
from the first to the last note woth no written nor verbal reference,
following our instinct and intentions, with reinterplay and reciprocal
respect; finally, I wish to thank my friend Aldalberto
Montagna
who created the cover art and partecipated the operation with great
enthusiasm!
GIORGIO DINI
&
CARLO ACTIS DATO: "OUT!"
Questo CD
nasce
da una curiosa circostanza - dopo anni che non frequentavo Carlo ci
siamo trovati per registrare un pomeriggio in uno studio in Val
d'Aosta, senza particolari aspettative sul risultato finale; era
infatti mia intenzione vericare in presa diretta l'efficacia degli
studi che stavo eseguendo in quel periodo, con un determinato approccio
alla musica improvvisata. Le poche tracce di musica scritta sono state
mostrate a Carlo solo nel momento della registrazione, per garantire la
massima spontaneità. Successivamente Carlo stesso ed alcuni
addetti ai lavori (tra i quali mi sento di citare Philip Clark e Barry
Guy) mi hanno incoraggiato a pubblicare il CD e l'avventura SILTA
RECORDS è iniziata!
This
CD comes out of a curious situation - after a number of years
where I was not meeting Carlo, we met for a afternoon recording session
in Aosta valley, without espectation on the result; it was my intention
to check the outcome of certain studies on improvisation I was
conducting at the time. I gave Carlo the few lines of written music
only at the start of the session, to preserve the most of the
spontaneity. Afterwards, Carlo himself and other operators (like Philip
Clark and Barry Guy) encouraged me to release the CD and the adventure
of SILTA RECORDS started!